ハングル検定でも出題される韓国語の慣用句。多くの慣用句のなかから「눈(目)」に関する慣用句を紹介いたします。皆さんはいくつ思いつくでしょうか。
単語だけでいっぱいいっぱいで慣用句まで手が回らないよ!!!
そうだよね。でも韓国語の慣用句って面白いんだよ。
日本語と全く同じ表現やそんな言い回しするの?とびっくりするようなものもあるんだ。
今回はハン検公式ガイドのトウミにもハン検3級に収録されているものを集めました。
できるだけ記憶に残るように、羅列するだけでなくどういった場面で使えるかも合わせて紹介していますので、この機会にぜひ覚えてください。
눈이 높다 ↔︎ 눈이 낮다
- 〜이=〜が
- 높다=高い
- 낮다=低い
「目が高い・見る目がある」「見る目がない」という意味です。
日本語でも「お目が高いですね。」と見る目がある人、物事の価値がわかる人のことを褒めたりします。「눈이 높다」は日本語そのままなので覚えられますね。
そして反対語である「눈이 낮다」は見る目がない人のことをいいます。日本語では「目が低い」とは言いませんが、「目が高い」の反対語であることを知っていればすぐに「見る目がない」という意味は連想できます。
二つセットで覚えてしまいましょう。
友だちの彼氏が優しそうで彼女を大切にしてくれそう。そんな時は?
야! 눈이 높네~
彼氏がデートにキャラクターが大きく描かれたデザインのTシャツを着てきた!そんな時は?
아~ 눈이 낮지.
눈이 가다
- 〜이=〜が
- 가다=行く
「目がいく・目が向く・目が届く」という意味です。日本語とほぼ同じ表現ですが、日本語では「視線がいく」などと表現しますね。
例えば、コンサートや舞台で同じ人ばっかりを目で追ってしまったりしませんか。そういう時に「あの人に目がいきます。(저 사람한테 눈이 가요)」ということが出来ます。
눈으로 말하다
- ~(으)로=〜で
- 말하다=言う、話をする
「目で話す」という意味です。
日本語でも「目は口ほどにものをいう」と慣用句があります。これは口で言葉に出さなくても目を見たら相手の感情はわかることの表現です。
それと同様に「눈으로 말하다」は、言葉で伝えず、視線でものごとを伝えようとすることを言います。
例えば、職場のいや〜なお局。何も言ってこないけど、何か言いたげに私のことを睨んでくる。「私、ヘマをやったかな〜。あの人、目で話すから嫌だわ。ちゃんと口で言って欲しいわ。」などと仲間内で愚痴ったりする時にも使えますよ。
눈에 넣어도 아프지 않다
- ~에=〜に
- 넣다=入れる、さす
- ~아/어도=〜しても
- 아프다=痛い
- ~지 않다=〜ではない
「目に入れても痛くない」という意味です。
あまりにも可愛かったり、愛おしかったりするために、たとえ目に入れても痛くない(=それほど可愛い)ということを伝える慣用句です。よく子どもに対して「子どもは目に入れても痛くないわ」などと表現しますね。
日本語そのままの意味だけど、長いから知らなければ初見で焦るかもしれないね。
눈을 감다
- ~을=〜を
- 감다=閉じる、つむる
「目をつむる」という意味です。
日本語同様に①「(悪事などに)目をつむる、黙って見過ごす」、②「死ぬこと、永眠すること」の2つの意味があります。
눈이 빠지도록 기다리다
- ~이=〜が
- 빠지다=落ちる
- ~도록=〜ほど、〜まで
- 기다리다=待つ
直訳すると「目が落ちるほど待つ」という意味。
日本語では「首を長くして待つ」と言いますが、韓国語では「目が落ちるほど待つ」と表現します。
例えば、夏休みに友だちと韓国旅行を計画した!休みまであと、三ヶ月もあるけどどうしよう!目が落ちるほど待つしかないけど、待ち切れないよ〜!と表現できますね。
ゾンビになるまで待っていたら確かに目が落ちるかも!と思ってしまった。
まとめ:「目」に関する慣用句7つ!
- 눈이 높다=目が高い、見る目がある
- 눈이 낮다=見る目がない
- 눈이 가다=目がいく・目が向く・目が届く
- 눈으로 말하다=目で話す
- 눈에 넣어도 아프지 않다=目に入れても痛くない(ほど可愛い・愛おしい)
- 눈을 감다=①目をつむる、黙って見過ごす・②永眠する
- 눈이 빠지도록 기다리다=首を長くして待つ
どれくらい知っていたかな?
ハン検3級を受験予定の人ならば全て必須の慣用句なので覚えましょう!