KIM LIFE Written by あやきむ

韓国語で「会いたい!」〜SNSで今日から使えるフレーズ集〜

その他

みなさん、SNSで好きな俳優やアイドルの投稿に対して投稿したくなったこと、ありませんか?

きゃー!!!!今日もイケメン!何かリプしたい・・・!
うーん、でも韓国語わからんし、翻訳機ので意味通じるんかなぁ。
やっぱやめとこ!

とTwitterやインスタを見て諦めた経験はありませんか?もしくはリプ欄を見て・・

あ、友達の〇〇ちゃんはリプしてる!
〇〇ちゃんは韓国語できるから羨ましいなぁ。

って思ったことありませんか?

韓国語が出来ないからって、リプを諦めるのは勿体ないです!短い言葉で簡潔に自分の気持ちを表したリプが憧れの人の目に留まるかもしれません

また相手が日本語を使えたとしても、やっぱり母国語のリプを優先的に見るはず。相手の母国語で気持ちを伝えるのが、一番伝わることは間違いありません。

今回は韓国語で「会いたい!」という気持ちを表すフレーズを紹介します。この記事を読み終えたら、すぐに憧れの人へリプを返して、実践してみてくださいね。

보고 싶다(ぽご しぷた)

韓国語での「会いたい」は「보고 싶다(ぽご しぷた)」です。そのままでも使えますが、次のように3通りの言い方があります。どういったニュアンスで言いたいのかを考えて、使い分けると良いでしょう。

보고 싶다(ぽご しぷた)会いたい。
보고 싶어(ぽご しぽ)会いたい。
보고 싶어요(ぽご しぽよ)会いたいです。

韓国語は『요(よ)』が付くと丁寧な言い方になります。なので、一番下の言い方は丁寧に伝えたい時に使えます。歳の離れた人や目上の人に対しては「보고 싶어요(ぽご しぽよ)」が一番適しているでしょう。

一方でフレンドリーな感じを出したいのであれば「보고 싶어(ぽご しぽ)」が少し甘える感じもあり、いいでしょう。パンマルと呼ばれる、いわゆるタメ語ですが、韓国人のファンもほとんどタメ語でリプを送っています。

「요」をつけたほうが丁寧でいいのかな?と悩んだけど、周りが皆パンマルでリプを送っているので、最近は気にせずパンマルを使っています。

アイドルとファンは恋人関係なのだよ(嘘)

早く会いたい!

先で紹介した「보고 싶다(ぽご しぷた)」にもう少し色を付けて、リプを返してみましょう。

日本語でも「早く会いたいよ〜!」とラインを送ったりしませんか?そういう場合はこれ。

빨이 보고 싶어(パッリ ぽご しぽ)! 

「빨이(パッリ)」は「早く」という意味。日本語と一緒で、「会いたい」の前につけるだけで「早く会いたい!」の文章が出来上がり。

오빠!빨이 보고 싶어ㅠㅠ

これだけで立派なリプ。
「오빠」は韓国語でお兄さん、って意味。
その部分に好きな人の名前を入れたら◎!

めっちゃ会いたい!まじで会いたい!

「めっちゃ会いたい」「まじで会いたい」って表現するときは?「早く会いたい」と同様で、「会いたい」の前に「とても」という意味の副詞を入れるだけで完成します。

너무 보고 싶어(ノム ぽご しぽ)
진짜 보고 싶어(チンチャ ぽご しぽ)
정말 보고 싶어(チョンマル ぽご しぽ)
많이 보고 싶어(マニ ぽご しぽ)

程度を表す副詞はいろんな表現に使えるので、『너무/진짜/정말/많이』の4種類全部覚えても損はないです。4つも覚えられないよ〜って方は、お気に入りの一つを覚えといて使い回してもOK!

〇〇で会いたい!

憧れの人が日本ツアーをする!それに私も行く予定!そんな時は?「会いたい」の前に「〇〇で」を入れましょう。

콘서트에서 보고 싶어(コンソトゥエソ ぽご しぽ)

え、難しい?
大丈夫!ここでも覚えるのは一つ!

日本語で「〜で」にあたるのは「에서(エソ)」。その前に場所や地名を入れるだけ。

上の文では「에서(エソ)」の前に「콘서트(コンソトゥ)」がついていますね。これはコンサートの意味。だから「コンサートで会いたい」という意味になります。

じゃあ、「韓国のコンサートで会いたい。」は?

한국 콘서트에서 보고 싶어!

まとめ:今すぐリプで「会いたい」気持ちを伝えよう!

今回は「会いたい」の表現方法をまとめました。

覚えるのは「ぽごしぽ」!たった四文字!簡単でしょう?

  • 会いたい:보고 싶다、보고 싶어、보고 싶어요(丁寧)
  • 早く会いたい:빨이 보고 싶어
  • めっちゃ会いたい:너무/진짜/정말/많이 보고 싶어
  • 〜で会いたい:〜에서 보고 싶어

最後は「会いたい」で(私的に)有名な曲。BTSのSpring dayで締めましょう。

最初のRMのフレーズとサビが「보고 싶다」の繰り返し。よく聞いてみて!